Откуда цензура в локализациях?

Вот тут Илья Калугин предлагает обсудить очень важную тему — почему в переводах взрослых (!) игр часто выпиливается мат?

Приходит русский геймер покупать себе новенькую игру для PS3-4. Допустим, у него есть доход, и он достиг возраста «глубоко за 20ать». Что он выберет? Явно не игру для детей, верно? Возможно, он не знает в совершенстве английского, поэтому наличие перевода для него принципиально. И вот купит он GTA V, The Last of Us, Witcher 3. И каково будет его удивление, когда выяснится, что в трех играх, отмеченных знаком 18+, только Ведьмак может предложить русский язык без цензуры? И неважно, что в GTA V — субтитры, это вторично. Важно, что Fuck — чёрт, блин, но не слово из трёх букв. То есть, из-за внешних факторов (наших законов?) ВСЕХ русских приравняли к детям. В GTA V, где герои — бандиты. В TLoU, где вообще случился конец света, а люди ведут себя как звери. Но почему ведьмаку позволено материться? Как это работает? То есть, в принципе можно, если захотят? Был слух, что Сони запрещает делать мат в своих локализациях. Это так? Кто-нибудь знает?

У меня вопрос, что это за лицемерие? Какого лешего в играх и кино нам подсовывают цензуру за наши деньги? Как вы к этому относитесь? И вообще, как вы видите улучшение качества голосового перевода в играх и кино? Только прошу, не надо про «дубляж не нужен, хватит субтитров».

  • roman

    вы охуели раскачивать лодку?? А ну три поклона на север, а то придут правосеки из ИГИЛ!! и суверенную демократию отберут

    • MegaIniesta

      ИГИЛ!!! разрешено на территории РФ

      • roman

        вы чего, в каждой ньюсе пишут что запрещена.

        • MegaIniesta

          пиздят

          • Recovery

            Ты долбоеб.

          • MegaIniesta

            долбоеб твой отец

  • Dmitry Kustov

    Вот интересно, как дела обстоят с локализацией в других странах?

    • revoln

      Похуй ))) …

  • Toshio99

    Вспоминаем Батлу и третий Фар край)) но в целом да хотелось бы прояснить почему одним можно а другим нет…Кто раздаёт пропуска на матюки))…

    • maleficfess

      Это про «Я попал под серьезное дерьмо»?

      • Toshio99

        не помню такого) а вот блядь там фигурирует в каждом третьем предложении…

        • Денис Моргун

          Ещё «Ебучая миссия» была.)

  • Mike Realight

    В The Last of Us есть, не гоните.

    • roman

      Едро сказало что материться нельзя — значит нельзя, и нехуй тут обсуждать!

  • http://ps3zone.ru/ PS3ZONE_RU

    Вот как раз в Ведьмаке хотелось бы, чтобы это мата вовсе не было, ибо он ваааще не в строчку зачастую — очень неестественно звучит и как-то не подходит этому миру чтоль… Ну это лично у меня может такой диссонанс… В фильмах воспринимаю нормально и часто это звучит как надо и к месту. Но в Ведьмаке практически всякий раз, как слышу или читаю — коробит. http://f4.s.qip.ru/ZkNFxURt.png

    • Dmitry Kustov

      Проблема мата в локализациях как раз в том, что его часто неправильно переводят на наш родной язык. Потому и коробит.

      • Скай Фокс

        В эпоху VHS гнусавые переводчики переводили «fuck you» как «ублюдок, мать твою», от чего создавалось впечатление что «в английском языке мата нет». Когда стали переводить по смыслу, и бандиты и военные в фильмах внезапно начали материться (привет Гоблину), стало коробить, ага.

    • niggat1ve

      в ведьмаке как раз все так как надо, изредка в меру и со вкусом

      • Dmitry Kustov

        Далеко ходить не буду. Возьмем данный скриншот. Почему бы вместо «Ты ебаный псих» не перевести «Ты ебанутый». Звучит же лучше)

        • niggat1ve

          а почему не перевести как ебанашка? а как ебанько? ебалай? ебантяй?
          всем не угодишь, перевели так как посчитали нужным.

          и да, конкретно в этом случае исходя из предшествуюших событий, именно ебаный псих подходит как нельзя лучше

          • RedC

            В данном случае слово псих — слишком современное слово для данного сеттинга. В этом фишка.

          • niggat1ve

            ЧЕГО?
            в мире где есть алхимики, астрономы,политики и прочее, нет такого понятия как псих?
            ты в своем уме?

          • RedC

            Ты про какой мир говоришь?:D

            Если про мир Ведьмака, то алхимик и астроном, это вполне уместно. Политик не особо вписывается.
            И я говорил не о понятиях, а о конкретном слове. Давай ещё менеджеров добавим туда.

          • niggat1ve

            при этом цири путшествует по мирам , геральт тоже и рассказывает геральту о мире, где люди летают на самолетах и воюют при помоши автоматов.
            епт, да слово псих прям выбивается из сеттинга и ломает все , ага

          • genby

            Кто-то книг не читал.

          • RedC

            Отлично, эксперты подъехали.
            Последний раз читал сагу 5 лет назад. Грубых неологизмов я не помню, только упоминание глобального потепления, впрочем я могу ошибаться. И я не уверен, что это намерение именно Сапковского, а не переводчика. Мне недавно попалось издание Фауста в котором употреблялось слово «винегрет». Если ты считаешь, что это нормально, то я ничем не могу тебе помочь.

          • Александр Садовский

            Но «Ведьмак» — это не «Фауст», а произведение, где изначально перемешаны самые разные временные периоды. Там то генетические эксперименты, то батистовые трусики, то отсылки к Ватерлоо или разделу Польшы.

          • genby

            То есть ты мне хочешь сказать, что в мире, в котором есть место термину «мутация», нет место термину «псих»? Не надо мне ничем помогать, знаток языка.

        • Михаил Лосевский

          А почему бы не перевести как «Ты просто больной»? И без мата, и смысл тот же, и больше похоже на локализацию.

      • Михаил Лосевский

        Мат не бывает «в меру и со вкусом». Его в проектах, предназначенных для массового потребления, вообще быть не должно.

        • Александр Садовский

          Даже если он изначально там есть? Например, как в англоязычном Last of Us?

          • Михаил Лосевский

            Конечно. Это и называется локализация. Не просто тупо перевод, а подгон под культуру той страны, на язык которой ты переводишь. Если в месте проживания разрабов Last of Us принято материться, то можно только посочувствовать их низкому уровню культуры, а не опускаться до их уровня.

          • Mental the Hedgehog

            Да вы издеваетесь? То есть, вы ЗА ЦЕНЗУРУ? В игре, заметьте, конец света. Всему настал трындец. И все должны там общаться аки исключительно воспитанные и сдержанные личности? С чего бы? Там всё просто — человек человеку волк. Убей или убьют тебя. Всё. Локализаторам нужно было это передать, а не подгонять всё под категорию «ну игра же, дети не должны слышать мат». И пофиг, что там убийства, каннибализм и разруха. Главное — не матерятся. Какая прелесть.

          • Михаил Лосевский

            Эээ… мы про игру говорим? Точно? Не путаешь реальность и виртуальность? Нет? Точно? Может играть меньше надо? Я не лезу не в своё дело, просто стал слегка беспокоиться. Обычно, какая бы игра не была она с реальностью ничего общего не имеет. В реальности у тебя нет уровней, 100500 жизней, ты не Рэмбо убивающий по своей прихоти… да, вообще ничего нет похожего, в некоторых играх даже не за антропоморфа играешь… Не надо переносить реальность в игру и наоборот…

          • Mental the Hedgehog

            Я про то, что атмосфера сюжета, которую заложили авторы в TLoU подразумевает, что это игра не для детей. Так почему там должна быть цензура на крепкие выражения? Как бы, это логично. Люди живущие в жестких условиях постоянного выживания. Авторы так задумали историю. Но у нас, конечно, знают лучше, как надо.

          • niggat1ve

            >>Эээ… мы про игру говорим? Точно? Не путаешь реальность и виртуальность? Нет? Точно?

            Виртуальный мир, должен быть реалестичным, я не говору про полный реализм, я говорю про законы мира, в которые должнывписываться действия и мотивация.

            Если в мире пост апокалипсиса, где разруха полный пиздеци попрание обшеморальных ценностей, гд епроцветает канибализм, рабство, и прочие вкусности, люди не ругаютсйа МАТОМ, я в такой мир, простите не верю .

          • Михаил Лосевский

            Ну, это же выдуманный мир )) Не настоящий. В реальности никакого постапокалипсиса быть не могло — все бы просто померли и всё. То есть всё зависит от задумки автора.
            А представь постапокал в мире где мата не придумали ))

          • niggat1ve

            ууууу как все запушенно то

          • niggat1ve

            >> Не надо переносить реальность в игру и наоборот…

            играйв покемонов в ткаом случае, там ни мата ни насилия, зверушки бегаут, дуг друга током б;ьют водичкойполивают, лепота.
            или вобше в веселого фермера поиграй.
            Хотя стоп в веселом фермере же есть живые люди, а они могут и нахуй послать.
            ой, как не реалестично то

          • Михаил Лосевский

            Ооо, перешел на личность )) Значит сказать больше ничего не в состоянии… Я был о тебе лучшего мнения.

          • niggat1ve

            >>Ооо, перешел на личность ))

            ты совсем не умеешь в текст? смысл улавливать написанного, там, вот это все?
            или увидел «нахуй могут послать» и сразу triggered?
            ты хоть суть, перехода на личности понимаешь, или услышал где-то и бездумно повторяешь?

          • Александр Садовский

            Ну ок, у нас очевидно разные требования и отношение к переводу и локализации.

          • misakin

            Что там есть? Ни одно английское слово не эквивалентно любому нашему матному.

          • Александр Садовский

            На чем основаны эти выкладки кроме того, что вы лично от мата устали в реале, и слушать его в игре не хотите?

          • misakin

            Б-же, да я просто хочу сказать, что сами немногочисленные
            слова, составляющие арсенал нашего мата, неизмеримо более тяжелы, а самое
            главное, до сих пор табуированы.

            А в кино и играх я слушать мат не хочу не столько из-за собственной усталости от него, сколько из-за того, что мне тяжело воспринимать русскую озвучку англоговорящих персонажей в принципе, не говоря уже о случаях, когда они нашим матом ругаются. Но это уже другой разговор для другой дискуссии.

          • Александр Садовский

            Понятно. Я согласен, что «более тяжелы», но не думаю, что сейчас это все еще «неизмеримо».

            Возможно, адекватным будет перевод словами, которые считаются грубыми, но не табу.

          • misakin

            Вот. Потому я и написал ниже, что, имхо, наиболее адекватным переводом «fuck you» будет «иди в жопу». Это не так жестко, но уже и не «иди к черту».

        • one

          а еще не должно быть кровищи-кишок-оторванных ручек и возможности атаковать нейтральных персонажей
          а то у детей психика разрушается.

          • Михаил Лосевский

            Насмотревшись на кровь-кишки, мало кто пойдет вскрывать «соседа дядю Васю», а вот, услышав как «крутой герой» в игре матерится, многие детишки станут подражать.

          • one

            Ну не надо детишкам давать играть в игры с маркировкой 18+. Не продавать алкоголь, сигареты, игры.
            Взрослый человек на то и взрослый что может на свое усмотрение воспользоваться вышеперечисленным, но и готов если что нести ответственность (штраф за мат в общественных местах и т.д.)

            Почему у меня племянники играют в Little Big Planet и Rayman, а не в ведьмака?

          • Михаил Лосевский

            Витька, ты?
            Нет, да? Тогда откуда я могу знать твоих племянников??? 0_0 Может у них вкусы такие? Или ещё что… не знаю я!

          • one

            Не ерничайте.
            Вкусы детей, епт, формируются свыше. Как и нормы поведения.
            1. Можно не давать детям играть в игры не для детей.
            2. В играх не для детей, если сюжет подразумевает нецензурную лексику — ее нужно использовать.

          • Михаил Лосевский

            Вкусы детей формируются их окружением, школой, друзьями. Родители лишь в малую часть формируют сознание ребенка. Они скорее могут немного скорректировать его, но полностью поменять не могут. Если среди друзей ребенка считается круто курить, бухать и матерится, то хоть кол ему на голове чеши — ничего не добьёшься. Дома он будет себя паинькой вести, и вот с друзьями… А насчёт «давать ребенку игры» )) Про интернет мы слышали? Про торренты? Про «взял у друга диск поиграть»? Или «пошёл к другу в гости»? Всё! Никакого контроля за играми у родителей тоже нет.
            А нецензурную лексику применять вообще никогда не стоит ибо это допустимо лишь для низших слоёв общества.

          • niggat1ve

            >>Родители лишь в малую часть формируют сознание ребенка

            пизды давать таким родителям , родитель он на то и родитель чтобы выростить достойного человека.
            а если этот маленькийчеловечек идет за информациейво двор и на улицу, ето вина горе родителей

          • Михаил Лосевский

            У вас сколько детей? Если не секрет

          • niggat1ve

            какое это имеет значение?

          • Михаил Лосевский

            Ну, вы так «хорошо разбираетесь в воспитании» )) У меня знакомый тоже примерно так говорил всем, лекции ходил читал, а когда свои пошли, бегал с осоловелыми глазами и советов спрашивал.

          • Mental the Hedgehog

            Поддерживаю. Так и должно быть. В идеале.

  • Tales of Kori

    Учитывая существование закона, запрещающего мат в кинотеатрах/радио/телевидении, но разрешающий продажу дисков с фильмами (при условии, что на коробке будет отметка об этом), я думаю, что локализаторы боятся очередного всплеска идиотизма у наших политиков. Если вдруг запретят мат совсем, то придётся цензурить не зацензуренное (примерно на том же уровне, когда хотели вырезать фрагменты из Ну, погоди! и Чебурашки, с курящим волком и Геной).

  • niggat1ve

    хотелось бы побольше переводов ,вроде ведьмака, на самом деле

    • Miami

      В серии GTA, например, обрезать маты это преступление, да

  • Kwisatz Haderach

    в моём детстве, проблем с цензурой в играх не существовало

    https://pp.vk.me/c402818/v402818134/740b/uc59rs9duqk.jpg

    …равно как и лицензионных локализаций

    • Хетаг

      Это не мат. Машина реально разбилась в Нахуи.

      • revoln

        Корка)

  • Скай Фокс

    Влияет ли наличие мата в локализации игры, на возрастной ценз?
    Ну к примеру в западной игре ругаются матом и на коробке стоит 16+, а у нас мат вырезают и ставят к примеру 8+.

    • http://togamos.blogspot.ru/ bully

      Не влияет, потому что надо ещё вырезать бухло, секс, наркоту и убийства.

      • revoln

        А вдруг есть игра в которой нет ничего этого но есть мат))) … Симулятор мата? Это идея.. )))

        • http://togamos.blogspot.ru/ bully

          Симулятор мата, где в русской локализации не будет мата.

          • Михаил Лосевский

            В русском языке мата нет! ))

  • realavt

    А откуда вообще в мире Ведьмака маты? В книгах ничего такого не было…

    • Oleg Kubaneishvili

      Там были «Геральт выругался» и всякое такое, но в диалогах мата, действительно, не было. Возможно, дело в отличиях между повествованием в играх и книгах.

      • Киберморж

        Отличная кстати, идея. Пыряет Геральта в мягкое место грязный кхмет, а тот весь такой: «Я выругался!».

        • https://twitter.com/lirik_ionov Кирилл

          В общем-то, всё так и было. Грязные вещи описывались не от первого лица. Но в последних книгах, по-моему, мата правда побольше стало

          • niggat1ve

            переводчика поменяли

    • niggat1ve

      А почему ему там не быть?

    • Александр Садовский

      Возможно мата не было именно благодаря переводу Вайсброта? Потому, что помню, когда позже сменился переводчик, то читатели были недовольны «похабщиной», неожиданно появившейся в последней книге гуситской трилогии .

      • Михаил Лосевский

        Так может это в «другом переводчике» было дело, а не из-за Вайсброта?

        • Александр Садовский

          Может быть. Мысль в том, что для того, чтобы говорить, был ли в книгах мат, нужно знать их в оригинале.

          • Михаил Лосевский

            Даже если и был, разве без него книги стали хуже?

          • Александр Садовский

            Лучше/хуже — это уже каждый сам решает для себя.

            Мне лично хотелось бы, чтобы перевод был по возможности приближен к смыслу оригинала. В том числе и в плане нецензурщины.

          • Михаил Лосевский

            То есть, если в оригинале был мат, то русский перевод Ведьмака — «говно полнейшее, кто только читает эту срань???» А если в оригинале мата не было, то русский перевод Ведьмака — «круто, вообще, лучшая книга за столько лет, шедевр!». Так получается?

          • niggat1ve

            кстати в фентези новой волны никто не чурается вставлять крепкое словцо, что круто уже само по себе

          • Михаил Лосевский

            Ну, современная проза сильно деградировала в последнее время… (( Одно и тоже, идей новых нет, сюжет строится по сборнику анекдотов или на тотальном месилове… (( А что, ты можешь что-то достойное посоветовать из нового?

          • niggat1ve

            >>Ну, современная проза сильно деградировала в последнее время…

            смешно

            >>что, ты можешь что-то достойное посоветовать из нового?

            зависит от жанра и предпочтений

          • Александр Садовский

            Где я такое писал? Я вообще не думаю, что могу как-то серьезно оценить перевод, не зная польского и не читая оригинал. Тем более только по наличию-отсутствию нецензурной брани.

            Кстати, если вам интересна эта тема, то в Интернете есть интервью с Сапковским, где ему задавали вопросы насчет перевода Вайсброта. Общий вывод в том, что впечатления в целом положительные, но ошибок и ляпов все равно хватает.

          • niggat1ve

            когда наемники и убийцыведут себя как кисейные барышни и в место крепкого словца используют что-то типа, черт возьми, и ядрена кочерыжка, ничего кроме рука лицо у нормального человека это вызвать не может

          • Скай Фокс

            Переводчик берёт на себя роль соавтора, ему (переводчику) видите ли виднее как должен выражаться персонаж.

          • Михаил Лосевский

            А ты наемник или убийца? Или у тебя знакомых много с этими «специальностями»? Конечно, же ты отлично знаешь как себя ведут и как разговаривают наёмники и убийцы! Так держать, бывалый ты наш ))

          • niggat1ve

            выйди на улицу хоть иногда, так для разнообразия, мир сушествует не только на мониторе

          • Михаил Лосевский

            Оооо, у вас по улицам ходят наёмники и убийцы… Вы в какой стране живёте? Я туда не поеду (((

          • niggat1ve

            и снова передергивание, и по сушеству сказать нечего, в который раз уже

          • Михаил Лосевский

            Не, я просто симметрично отвечаю )) Фигню на фигню…

    • https://twitter.com/lirik_ionov Кирилл

      А как же «Курррва мать»?

      • realavt

        Ну если б в играх они были на таком уровне — вопросов бы не было.

        • https://twitter.com/lirik_ionov Кирилл

          Ну так на оригинальном польском это достаточно грязно

          • realavt

            Вот тут уже незнание польского только во благо :)

  • Dirk Digler

    дело в том, что русские люди всё-таки стараются в своей речи мат не употреблять. потому если можно обойтись без мата, то я это только приветствую.

    • niggat1ve

      это в каком заповеднике, такие русские люди живут?

      • Dirk Digler

        вы много мата видели в русских книгах?

        • niggat1ve

          досаточно, но при чем тут книги и жизнь?

          • Dirk Digler

            в русских книгах практически нет мата, почему он должен быть в русском переводе игр?

          • niggat1ve

            судя по тому, как ты избегаешь ответов на вопросы и отвечаешь вопросом на вопрос, у меня появились все основания предпологать к какойименно анциоальсти выотноситесь .

            и таки да книг и фиьмов сматом предостаточно, в реальнойжизни мата пре достаточно, мат это часть русской речи, не отьемлимая.
            а то что вам так затрахала мзоги цензура это ваша личная проблема.

            и снова повторю вопрос, в каком таком заповеднике живут эти мифичиские русские которые матом не ругаются?

          • Dirk Digler

            я вам в мягкой, щадящей форме объясню. матом разговаривают и ругаются советские люди, которые к русским имеют такое же приблизительно отношение как латиноамериканцы к испанцам. то есть на лицо вроде похожи, а культурный уровень как до Эвереста. а по поводу национальности, то судя по вашему нику, я боюсь предположить к какой расе вы относитесь.

          • niggat1ve

            ты еше по аватарке погадай. и да на вопрос ты снова не ответил 😀

            и да культурный уровень как до эвереста это конечно 5.
            что дальше духовность и скрепы?

          • Dirk Digler

            духовность и скрепы, это советским рано. сначала научиться не употреблять матерных слов, не сплёвывать на пол, на тырить всё что плохо лежит. а там уже и посмотрим, может ты и для русских сгодишься.

          • niggat1ve

            так что там с аватаркой, Вась, какой диагноз?

          • Dirk Digler

            по аватарке не знаю, а по разговору, как с пьяным общаешься — речь сумбурная, невнятная, мысль теряется и перескакивает, путает собеседников.

          • niggat1ve

            так ты там еше и не один, Изе привет

          • Max Muhin

            Расизмом, значит, балуетесь. Нехорошо.

          • niggat1ve

            ага,внутривенно

          • http://togamos.blogspot.ru/ bully

            Ого, какой тут у нас интересный пациент.

          • Денис Моргун

            Могучая кучка образованных, эрудированных интеллигентов, также познавших матерное ремесло во всей его многогранности, с превосходством смеются вам в лицо, сударь.К слову, абсолютное большинство знаменитых отечественных литературных деятелей, что века XIX, что наших дней, за словом в карман также не лезли. Сомневаюсь, что все они сиречь выходцы из крепостных.

          • Dirk Digler

            я помню как в конце 80-х была дискуссия по поводу употребления мата. тогда его поборники нарыли два с половиной примера употребления мата русскими и носились с ними кругом. но, извините, мы же играем на повышения уровня а не понижение. ругнулся раз, если услышал кто-то извинись. вы же предлагаете смаковать матом, громоздить конструкции и любоваться этим. а это уже какая-то азиатчина.

          • niggat1ve

            >>а это уже какая-то азиатчина.

            азиаты мат смакуют?
            все интереснее и интереснее, не познакомишь со своим диллером?

          • Dirk Digler

            всё можешь успокоится, я тебя уже заметил

          • niggat1ve

            я все-же хотел бы конкретики по поводу азиатчины

          • Dirk Digler

            очень хочешь?

          • niggat1ve

            как я понимаю ответить нечего, яснопонятно
            этот порвался , несите следуюшего

          • Александр Садовский

            По-моему, это от Галковского пошло. Он часто в своем ЖЖ для критики каких-то людей или качеств использовал слово «азиатчина», которая в таком случае получается причиной для огромного количества неприятных данному философу реальных явлений.

            Комментаторы в его ЖЖ переняли эту привычку и тоже часто упрекают несогласных с ними людей именно в «азиатчине».

          • Денис Моргун

            Никто и не говорит о крутости мата. Просто это неотъемлемая часть суровой действительности, и ничего поборники морали и чистоты языка с этим поделать не могут и не сумеют никогда. Просто многие люди хотят видеть сей аспект нашей с вами жизни во всей красе и в играх, кино, литературе, подразумевая под использованием ненормативной лексики некий художественный приём, который позволит им стать эскапистами чуть большими, нежели обычно. Коль не желаешь лицезреть и слышать сквернословие — обратись к произведениям, говорящим исключительно языком Верна или Диккенса. Игры подобного плана ведь в природе существуют.

          • Dirk Digler

            скажем так — я выдал тезис: русские стараются мат избегать. советские матершинники вокруг этого устроили пляски бёдер. а нормальные люди это сообщение увидят и примут как должное.

          • Рутра Заморосский

            Здравствуйте, Дмитрий Евгеньевич! :)

          • Toshio99

            не надо выдумывать) Мы на матерном языке не ругаемся мы на нем разговариваем. Это наша сила. Наша энергетика. Наша защитная реакция от всего окружающего пиздеца. Не надо думать что ругаются только портовые шлюхи и гопники с окраин. Точнее да они то же ругаются. Но делают это по другому. Есть огромное количество умных,образованных,интересных людей которые матерятся. Для меня лично мат это крайняя острая форма выражения мысли. Дающее эмоциональное усиление которое нельзя получить никаким другим словом. Само собой речь не идет о разговорном мате в каждом втором слове. В играх же мат, как художественный прием, в диалогах имеет право быть. Так что вам стоит принять широту современных взглядов. а иначе рискуете остаться в консервативном положении.

          • Артём Никифоров

            Резюмирую вышесказанное. Тащемта вся разница, что портовые шлюхи и быдло обесценивают эмоциональную силу мата, употребляя постоянно к месту и не к месту. Люди же, которые РУГАЮТСЯ матом, могут быть любого сословия, ибо любого можно допечь.

          • niggat1ve

            собственно это в игре и происходит, Геральт ругается матом крайне редко, и всегда это к месту в обшем

          • Рутра Заморосский

            >>Мы на матерном языке не ругаемся мы на нем разговариваем

            >>Для меня лично мат это крайняя острая форма выражения мысли

            Тут либо первое, либо второе. Постоянное и частое употребление мата нивелируют его эмоционально-экспрессивную силу.

          • Toshio99

            первое это цитата) чуть ли не Жванецкого..не помню…
            Конечно я имею ввиду второе.

          • Александр Садовский

            Это у вас по сути тавтология. Русские не матерятся, потому что люди, которые матерятся — не русские, а «советские».

            А культурный уровень — это свойство индивида, а не нации или национальности.

          • Raido

            Зашибись, так многословно сказать «ты хуй» пусть даже «в мягкой и щадящей форме».
            Разговаривать исключительно матом — некрасиво; однако, демонстративно делать вид, что его не существует — это снобизм и лицемерие.

        • revoln

          Матом ругаются все, ругались, ругаются и будут ругаться. Никто не говорит «проклятье» когда тебя пытаются убить. Если только в фильмах, играх, книгах для детей…

          • Михаил Лосевский

            И часто при тебе или тебя пытаются убить? Или ты сам… 0_0 Откуда такие познания?

          • revoln

            Это два разных предложения. Первое про жизнь второе про кино и игры… Возможно я криво написал….

          • Михаил Лосевский

            Аааа, понятно. Нужно тогда ментам позвонить, мол, отбой, ехать уже не надо… )) Эх, а могли бы столько дел закрыть люди…

          • revoln

            Как-то толсто даже для петросяна, вроде вас.

          • Михаил Лосевский

            О, сравнивать меня с мэтром??? Не думал, что когда-то доживу до такого. Но, право, это же лесть!

          • niggat1ve

            Только истинный джентельмен, наступив в темноте на кошку, назовет ее кошкой, ггг

      • Max Muhin

        Ни от своих родителей, ни от бабушки с дедушкой я за всю жизнь не слышал ни одного матерного слова. А это были простые люди, пережившие и войну, и некоторые другие, не менее страшные, вещи. Мат у русских — это речь социальных низов, отбросов общества. В русской традиции человек, публично матерящийся, приравнивается к человеку, публично испражняющемуся.

        • niggat1ve

          родители не ругались матом при ребенке- охуеть новость

        • Doctor Net

          Когда вы последний раз имели дело с инженерами проектировщиками или на производстве?

          • Max Muhin

            А я сам инженер.

          • niggat1ve

            Инжинер кислых щей?

        • mlg fan

          Правильный мат — когда так сильно выражается чья-то эмоция.

      • Михаил Лосевский

        В России. Может в других странах они уже одичали — не знаю…

    • MegaIniesta

      ЧТА БЛЯДЬ?

    • Titanum Victory

      ну хуй знает, лично меня просто пиздец как бесит, когда, например, «fuck you» переводят как «иди к чёрту!» вместо «пошёл ты нахуй».
      теряется колорит, теряется экспрессивность, ну короче поебень какая-то получается.

      • Dirk Digler

        как у вас всё интересно

        • revoln

          Блядь, как тебе дислайк поставить. Ок. Fuck you. ))) Переводи.

      • misakin

        Да нельзя факи хуями заменять! Не слишком часто, по крайней мере. Получается значительно грубее первоисточника.
        Имхо, лучше перевести, как «иди в жопу».

        • revoln

          Кстати да. Учитывая как они часто и просто говоярт Fuck you… это скорее наше «Пошёл в жопу, нафиг» .. чем ИДИ НА ХУЙ.

        • Goose

          А у тебя английский родной язык, чтобы сравнивать грубость?

          • misakin

            Я не должен быть носителем языка, чтобы понимать, что ни в одном языке мира, кроме русского, нет настолько табуированной лексики, как русский мат.

            И именно поэтому, если я слышу перевод «fuck you», как «иди нахуй», мне это безумно режет слух. Можете назвать меня ханжой, но я вот сам ругаюсь, как сапожник и, честно говоря, устал от этого поганого мата, стараюсь отучиться выражаться.

          • Goose

            Ну вот, а теперь пойми, что им режет так же, и все встанет на свои места

  • MeatDrive

    Никогда не забуду интро Hitman 2:

    https://youtu.be/JAk-PTBpLNs?t=158

  • Eugene Andzhe

    «Почему в переводах взрослых (!) игр часто выпиливается мат?»

    Похуй вообще.

  • Streecs

    Для начала Fuck как слово из трех букв не переводится. Мне кажется проблема именно в том, что всех кто играет в игры в России прировняли к детям. Почему? — потому-что у нас никак не следят за тем какую игру покупают дети. Любой школьник спокойно пойдет и купит себе GTA или попросит родителей, которым тоже пофиг, ведь игры для детей. А потом смотрят и дивятся: — «Как так, в играх кровища, расчленека, маты, сиськи?! Игры портят детей! Надо запретить!». Зная этот бардак локализаторы просто пытаются уменьшить возможное количество претензий к игре. Опятьже, родители спокойно могут смотреть при детях всякие боевики, ужастики т.к. где есть и стрельба и убийства и кровища, и практически нет мата. С ранних лет всем вдолбили мат — это плохо. Поэтому пускай ребенок все взрывает в GTA, пускай он устаивает геноцид — это ничего, это игра. Кто-то сказал из телика хуй?! Все, приехали — эта игра учит ребенка плохому.

    • RedC

      Может производители кухонных приборов перестанут продавать ножи, а то мало-ли, ребёнок додумается заколоть кого-то ножом. То, что дети играют в игры, запрещённые им по возрастным ограничениям — вина исключительно родителей.

      • Streecs

        Капитан, ваша лодка ждет вас у причала.

        • RedC

          «Зная этот бардак локализаторы просто пытаются уменьшить возможное количество претензий к игре.»
          Я прокомментировал эту фразу, кому из нас нужна лодка?

      • Михаил Лосевский

        А зачем вообще выпускать игры с «возрастным ограничениям»? Они реально кому-то нужны? Ведьмак 3 был бы говном если бы там не было мата?

    • niggat1ve

      >>Любой школьник спокойно пойдет и купит себе GTA или попросит родителей

      что есть проблема государства а не переводчиков ¯_(ツ)_/¯

      • Streecs

        Что лучше играть в игры без мата или не играть в игры вообще? Локализаторы вырезают лишний мат, а государство просто запрещает игру. Разница существенная.

        • niggat1ve

          лучше законы в порядок приводить, и следить за тем , чтобы, детям не продавали, сигареты спиртное, и прочую продукцию которую им продавать не положено .
          если ребенок играет в игру, снасилием кровью и кишками ( гта 5) от пары-тройки лишних матерных слов, его психика не изменится

          • Streecs

            >> пары-тройки лишних матерных слов, его психика не изменится

            Это ты так считаешь, а логика тетки за 40 считает по другому.

          • niggat1ve

            тетка которая не следит за тем чем занимается ее ребенок и за чем проводит время- это не родитель .Тут уже ее надо штрафовать.

            повторяюсь, на коробочке написано 18+ все остальное уже проблема покупателей.

          • Streecs

            Ты это мне объясняешь? У меня и так такая-же позиция, но понять локализаторов можно. Они знают наш рынок и просто не хотят чтоб на них гнали всякие депутаты за мат с телевизора. Даже ТНТ себе не позволяет матерится, а тут какие-то игры могут — не порядок. Вот и приходится под реальность подстраиваться.

          • niggat1ve

            локализатор чист перед законом, ему ничего предьавить не могут.
            цензура бред, и очень хорошо что начали появлятся переводы а-ля ведьмак

          • Streecs

            Дался тебе этот мат? Какая разница что скажет персонаж когда получит палкой по голове «блядь!» или «черт!»? Сильно повлияет на геймплей? Нет. Нужно понимать, что в той же америке тоже слово Fuck применяют повсеместно, у них нет лёгких ругательств и сама культура применения ругательств иная нежели в России. У нас есть кучи «литературных» выражений которые могут заменить Fuck практически в любой ситуации, так зачем тогда мне слушать к месту и не к месту всякие «ебать», «ахуеть», «пиздец» и т.д.? Это я могу спокойно и на улице послушать, подойдя к гопорям. Эмоциональность происходящего от замены не сильно портится, а слушать приятней. Помню, в школе я ужасно тащился от матерных переозвучек чебурашки и дивился залихватскому трёхэтажному мату, но сейчас я смотрю на это как на полный бред и развлечение для идиотов. Наверно, люди, которые так хотят чтоб персонажи в играх матерились, так и не переросли эту детскую тягу к сквернословию.

          • Михаил Лосевский

            А в советские времена за мат по телеку расстреляли бы… И правильно бы сделали… дабы не погань не плодить… Поднимать надо бы уровень культуры в стране, а не мат продвигать… ((

          • niggat1ve

            все решается на правовом уровне за пару телодвижений.
            у нас было тоже самое, буквально за месяц все свелось на нет:
            1) рейды с подставными школниками по магазинам покупаюшими продукцию которую им продавать нельзя, как следствие- штрафы и санкции.
            2) магазину или сети магазинов пойманых на подобном вьебывают нехуевые штрафы.
            3) ответственность несет продвецпродавший, продукцию ребенку, т.е. отдельным пунктом в правововом договоре работник, работодатель прописано, что за все подобное несет ответственность продавеца не магазин. все штрафыпродавецоплачивает из собственного кармана.
            4)….
            5) профит

            как итог у нас ни пиво, ни дивиди диски, ни сигаретыребенок купить не может. Продавцы сами ссыкуют и просят ID

          • Михаил Лосевский

            Уже вижу камеры на каждом углу, и ребенок такой приходит в магазин, «как бы случайно» роняет деньги возле прилавка и уходит, а продавец идёт в туалет и «забывает» рядом с умывальником игру с рейтингом 18+

          • Streecs

            Ве на много проще. Можно игру заказать с доставкой. Курьер вообще ни при чем будет.

          • niggat1ve

            заказать игру несовершенолетний не сможет- карточки нет.
            а если карточку ему дали родители — снова это проблема родителей.

          • Михаил Лосевский

            Ну, тогда возвращаемся с моему способы )) Он всегда работает

          • Streecs

            Многие магазины позволяют оплатить заказ курьеру наличными.

          • niggat1ve

            а вот тут должен вступать в ход закон , согласно которму дети не имеют права покупать предметыдля них не предназначенные. и за подобное должно ебать во все шели, как курьера так и фирму

          • Streecs

            Курьеру могут вручить пакет запакованный без каких либо опознавательных знаков что внутри. И как он тогда виноватым окажется? Может там диск с My Little Pony?

          • niggat1ve

            нет не могут, у курьера, должно быть написано, что он передает и кому, чек, подпись, проверка товара покупателем.
            если нет это шарашкина контора.

          • Streecs

            Еще как могут. Чек внутри упаковки, а курьеру просто говорят сумму которую ему нужно забрать. Хочешь проверить что внутри? — распаковывай, проверяй.

          • niggat1ve

            как курер узнает сколько денг он должен оплатить?
            а уже оплачно за ранее? как? по карточке? откуда у ребенка карточка?
            привет

          • Streecs

            И так. Если оплата при доставке: на складе берут коробку с игрой, печатают чек что оплачено. Все это дело запаковывается внутрь непрозрачной обертки и отдается курьеру с бумажкой на которой написан адрес и сумма которую он должен получить за пакет.

            Чтобы оплатить с карточки не имея карточки и не обращаясь в банк:
            Сделать себе QIWI-кошелек, кинуть на него денег. Киви дает тебе виртуальную банковскую карту со всеми необходимыми реквизитами для оплаты товаров в онлайне. Дальше просто идешь на сайт, заказываешь игру, оплачиваешь при помощи своей виртуальной карты. На складе берут коробку с игрой, печатают чек что оплачено. Все это дело запаковывается внутрь непрозрачной обертки и отдается курьеру с бумажкой на которой написан адрес. Все.

          • niggat1ve

            >>Сделать себе QIWI-кошелек, кинуть на него денег.

            14 летний это может сделать?

          • Streecs

            На счет 14 лет не знаю, но я лет в 16-17 смог.

          • niggat1ve

            и снова проеб на уровне законодательства

          • Streecs

            Это уже не мои проблемы. Вариантов анонимно заказать себе игру у тех кто этого хочет предостаточно. Тот-же стим паспорт не спрашивает при регистрации, а школьники давно смекнули, что в профиле не стоит ставить свою реальную дату рождения. У меня например PSN считает, что мне 25, а не 24.

          • Михаил Лосевский

            Ооо, ну после такой игры он не пойдёт на улицу крошить всех на фарш, но материться станет на каждом углу.

  • Денис Моргун

    Дубляж не нужен, хватит субтитров. Потому что в моём понимании никак иначе. Ибо задолбало слушать один и тот же десяток голосов, которые даже не делают вид, что стараются. До сих пор бросает в дрожь от ужасающе дерьмовой озвучки Killzone 3 и Halo 4 — ничем не замутнённое, истинное зло в пластиковой форме.

    • Михаил Лосевский

      Смени русскую озвучку на дерьмову английскую и бросайся в дрожь дальше.

      • Gankutsuou

        Дерьмовую английскую припомню только в бюджетных локализациях японских игр, особенно jrpg (там все как у нас выходит, типа того, что девочек озвучивают визжащие тетки, ни ладу ни складу), ну и в собственно совсем бюджетных западных играх. Не дерьмовую русскую могу пересчитать по пальцам.

        • Михаил Лосевский

          Насчёт первого пункта согласен, а насчёт второго — многовато у тебя пальцев ))

      • Денис Моргун

        Это что, такая шпилька в мой адрес была? Интересно.)

  • Lina Kotova

    Цензуру нам «подсовывают» по той причине, что никто не хочет оказаться крайним в ситуации, когда очередной малолетний долбоеб сматерится при родителях и они начнут с собаками и ментами искать правых и виноватых. Хороший добросовестный работник каждой из часто обвиняемых сфер стремится сделать так, чтобы именно к нему в итоге претензий было меньше всего.

    • Скай Фокс

      Так почему «Ведьмаку можно» ?

      • niggat1ve

        можно всем, у кого 18+, только не все еше это поняли
        тут дело вот в чем, те кому важна достоверность и хорошая озвучка будут играть в оригинал, а школьникам пофиг, ( тут в коментах это подтвердили не однократно) главное чтоб на русском, за качество речь не идет.

        одних корежит, что Кифер Сазаерленд заменил Девида Хейтера, а другие и знать не знают кто это.

        я тут волей случая начал играть в хитмен абсолюшен в стиме и он у меня на русском, и как же я фейспалмлю от русского перевода, господи

        • Михаил Лосевский

          А откуда, ты знаешь о качестве русской озвучки, если с ней не играешь? Дядя сказал? Или это у тебя принципиально. Или может у тебя своё виденье русской озвучки? Ну, расскажи — это интересно может быть.

          • Grinders

            Вот тебе недавний пример. Как, хорошая озвучка?
            http://www.youtube.com/watch?v=qN4060aywXw

            За такое надо бить ногами.

          • niggat1ve

            справедливости ради, в ведьмаке хорошая озвучка

          • Grinders

            Не спорю. Но Шани это просто пздц, какая халтура.

          • Kodran

            У меня от Кузнецова пригорает не меньше. Капец просто. Чел всю жизнь играет самого себя. Никакого чувства персонажа.

          • niggat1ve

            специально проверяю , лулзов ради

          • Mental the Hedgehog

            Что за стереотип? Человек хочет играть на родном языке — он школьник. Все вдруг как-то стали профессиональными лингвистами, порицающие скудоумие низших слоёв общества. Откуда взялось столько интеллигенции в интернете? (сарказм)

          • niggat1ve

            тут речь не о стереотипах а о блевотном качестве локализаций

          • Mental the Hedgehog

            Перефразирую. Русский не знающий английский — школьник?

          • niggat1ve

            школьник это тот кому пофиг на качество, абы как но лишь бы на русском

          • Mental the Hedgehog

            Но при этом, в природе существуют хорошие русские локализации. Их преступно мало. А их должно быть больше. Но для этого, видимо, кто-то должен стоять над переводчиками и актёрами дубляжа, заставляя оных работать без халтуры и лени. Взялись работать, делайте хорошо.

          • niggat1ve

            >>Но при этом, в природе существуют хорошие русские локализации.

            3 штуки — варкрафт 3, дед спейс 1 и ведьмак 3

          • Mental the Hedgehog

            Только в Ведьмаке слееегка переборщили с ускорением замедлением речи. Если бы не это, вообще бы прекрасно.
            Ещё первый Бэтмен Аркхам, по-моему, недурно дублировали. Голос Бээтмена — прямо такой волевой, как надо. И при том, в меру холодный.

          • niggat1ve

            есть такое местами, увы- подгоняли под лип синк

          • Mental the Hedgehog

            У меня вот подозрение, что локализаторам зачастую плевать на результат. Вот складывается мнение. Как вспомню русского Кратоса в GOW3. И ладно бы, могло быть хуже. У французев вообще цирк. Но наш, чувствуется, что не особо старается. И в губы текст не попадает часто. Мрак.
            При том, я обожаю дубляж Коула в inFamous 1-2. Брутальный, жесткий. Идеально ложится на образ гопнического вида героя.

          • niggat1ve

            конкретно в случае сведьмаком это были изначальные условия cdi project , чтоб подгоняли под сип линк, пускай даже с таким вот ускорением

          • Виктор Аникеев

            Full Throttle

        • Kodran

          Тут еще ситуация парадоксальная. Те, кто отличают качество озвучки, хорошо знают английский, им русская озвучка сама по себе не нужна. А те, кто английский не знают, им пофигу на качество, лишь бы все на русском было. Локализаторы, конечно, «стараются» для вторых, ибо их больше, а первым и так хорошо.

          • niggat1ve

            при условии, что русский перевод тебе не навязывают

        • Andrey Kulakov

          Откуда этот снобизм? Желание поставить себя выше других хотя бы знанием английского языка? Больше нечем? Я без проблем играю в игры полностью на английском языке, но при наличии качественного русского дубляжа — всегда выберу дубляж. А должен, видимо, пиздеть на каждом углу какое все вокруг быдло, не знающее английский, и не ценящее православный оригинальный звук.

      • Lina Kotova

        Можно и тому, и другому, и третьему, просто смелости хватило только ведьмакам.

    • Dmitry Tronin

      не думаю что из за какого то мата будет все то что ты описываешь
      просто живем в таком обществе что все матерятся, только взрослые в открытую а дети тайком, и это ни для кого ни секрет
      однако почему то до сих пор соблюдаются формальности

      • Lina Kotova

        Есть, к сожалению, такое понятие как «контроль рисков», и оно в контексте разговора в себя включает учитывание, что на миллион похуистов найдется 1-2 ебнутых родителя, которые поднимут бучу. Увы. Просто поверьте человеку, который и в индустрии работал конкретно с локализациями, и в целом в разработке… >_<

        • Dmitry Tronin

          тогда совсем печально(

        • Gankutsuou

          Но кого это должно волновать? Эти игры не предназначены для детей, это указано на обложке крупным шрифтом. Все равно что гнать на производителей алкоголя (можно заменить на много чего другого), что продукт могут использовать дети, и даже могут пристраститься. Единственные, кто должны попасть под раздачу, это сами шибко умные родители.

          • Lina Kotova

            То, что вы написали, это очевидно и понятно для любого нормального и здорового человека. Но мне все чаще кажется, что таковые у нас в меньшинстве. А большинство просто не хочет нести ответственность за свой проеб в воспитании дитятей и хочет винить общество. Не хочет — и баста. Поэтому огребают не родители, а производители. Вообще под прикрытием мнимой заботы о детях сейчас делается ну просто феерически много неадекватных вещей в государстве. Мне тут страшно рожать своих >_<

  • The_Shrike

    Far Cry 3 уже вспоминали?

  • The_Shrike

    А, и да. Дубляж не нужен, хватит субтитров. Хотя и они не нужны, в принципе.

    • Михаил Лосевский

      Да, английский в играх не нужен — пусть сразу на русском все делают!

      • Don Johnson

        У тебя денег не хватит такие игры покупать.

        • Михаил Лосевский

          О, на личности перешел! Не тебе мои деньги считать )) Лучше за свои позаботься!

  • http://kventindorvard.com Kventin Dorvard

    Всё очень просто. Любой перевод должен придерживаться литературных норм русского языка. Мат литературной нормой не является.

    • Mental the Hedgehog

      Видимо, Пушкин этого не знал.

      • Don Johnson

        А у Пушкина есть изданные произведения с матом? Я имею в виду не байки, а реальные издания.

        • http://www.chuma-16.ru mafon2

          Сказка о попе и работнике его елде?

          • Don Johnson

            А это прям официальное издание и точно написано Пушкиным? Ты в инете прочитал?

      • Lina Kotova

        Вот давайте не будем заниматься подменой понятий. Ненормативная лексика остается ненормативной вне зависимости от того, кто ее использует. Пушкин, Есенин, Маяковский, Хармс и многие прочие деятели — все они прекрасно знали, где хулиганство, а где литературный нормированный язык. От того, что они писали иногда с матерком, матерок этот нормой речи не стал.

        • гость

          Скажу по секрету, что Пушкин и создавал русский язык таким, каким мы его сейчас знаем. И когда мы говорим о нормировании русского языка, ставить Пушкина, Есенина и Маяковского в один ряд — это пиздец.
          То есть вот эта хуета про «знали, где хулиганство, а где литературный нормированный язык» — это говно

          • Lina Kotova

            Вы, простите, говна въебали али как? Секретчики хуевы. Я знала, конечно, что фанаты Пушкина ебу датые, но чтобы до такой степени — вот это и есть пиздец, мать его.
            Уберите свои благоглупости. Литературная реформа, она же перевод от хитровыебанного церковнославянского к используемому сейчас в литературе русскому, это заслуга Ломоносова. Создание грамматики как таковой — заслуга Ломоносова. И мат он не нормировал. Хотя бы уже по той простой причине, что одна из основ, которых он придерживался, это очистка языка от заимствований, а большинство ненормативной лексики, дожившей до наших дней, имеет иностранное происхождение.

          • revoln

            Блин. а красиво написала. :-) Аж матом ругаться не хочется.

          • RED D

            http://ec-dejavu.ru/m-2/Mat-3.html Всем интересующимся, причины высокой степени табуированности русского мата и многое другое.

  • NotaKuroi

    Но ведь дубляж правда не нужен… В ОЧЕНЬ редких случаях он не хуже/лучше оригинала

    • mlg fan

      Тогда иди жить в Зарубежье и вообще 10 процентов говорят свободно на английском.

  • lvsanchez00 .

    Если русский геймер возрастом глубоко за двадцать не способен проходить игры на английском языке, то это его проблемы. Пусть давится русской озвучкой, ужасным переводом текста и отвратительными кириллическими шрифтами.

    • Михаил Лосевский

      Настанет время инквизиции…

      • Don Johnson

        Мечтай, мечтай, диванный воин.

        • Михаил Лосевский

          Почему диванный? У меня все записаны ))

          • Mental the Hedgehog

            Все ходы записаны? Любителя бьют?

          • Михаил Лосевский

            Кого бьют? Какого любителя? Товарищи, бить надо еретиков, мутантов, ксеносов! ))

      • Mental the Hedgehog

        Кого сжигать будем? Или топить?

        • Михаил Лосевский

          А вот тут списочек имеется )) Длиииинный…

  • sshirogumi

    Интересные комментарии. Скажу только что ханжа — гораздо хуже даже самого отъявленного маргинала-матерщинника.

  • Обрыдлов Армитаж

    Локализации не нужны ,учи язык если хочешь играть ,как вообще можно играть с русской озвучкой ,это же все равно что в вместо дорогого качественного алкоголя жрать стекломой потому что свое родное .

    • Михаил Лосевский

      А может западные актеры русский подучат и будут сами локализировать? ))

      • Toshio99

        а может вы все разом начнете игры покупать за фул прайс?)) чтобы Россия стала рынком номер три по сбыту игровой консольной продукции?…тогда может и начнут.

        • Михаил Лосевский

          Это вряд ли, когда куча народу кричит, что им локализация не нужна. Если бы кричали наоборот уже давно все делали качественную русскую локализация. А так зачем стараться, переводить, если много заяв типа «пиндоская лучше» и «будут только с английской».

          • Toshio99

            Вам коллега для начала стоит выкинуть из своего лексикона такие слова как пиндоская и прочее…Хватит качать права и мнить себя Великим народом которому все че то должны…Вам никто ничего не должен. Научитесь уважать сперва другие страны,другие народы,другие культуры. Научитесь уважать чужой труд.

          • Михаил Лосевский

            Угу, научусь, если увижу его. Когда делают полную русскую локализацию — люди трудились, спасибо им. Я не кричу ничего типа: «зачем переводили, время на нас тратили, нам даже субтитров много». А когда нет полной русской локализации, то за что им спасибо говорить? За то, что они для своего народа стараются? Так пускай, там их и спасибками угощают. Лично мне такой труд не нужен.

          • Toshio99

            Ну наверное так происходит потому что вы потребляете Западный продукт)) Он изначально создавался на иностранном языке. Да впервую очередь для своего народа. Для иностранного потребителя который платит. Это бизнес. А уж потом окучиваются смежные рынки сбыта в других странах. И исходя из потенциальной прибыли оценивается — реально ли инвестировать не малые деньги в локализацию или стоит ограничиться текстом.

            В целом ваша позиция понятна. Нет русской озвучки я не играю. Не покупаю. Ну бывает…

          • Михаил Лосевский

            Ну, хоть кто-то понял ))

          • Don Johnson

            Так не играй в иностранные игры принципиально, раз такой патриот.

          • Михаил Лосевский

            Дело не в патриотизме! Игры нужны для отдыха и удовольствий. Разве не приятно, играя слушать родной язык?

          • Don Johnson

            Нет. Не приятно. Пофиг, на самом деле. Лично для меня английский ничуть не хуже родного, мне даже сны на нем снятся.

          • Don Johnson

            Мне не нужна. Предпочитаю оригинал всегда. За редким исключением, когда сделан не «русик «, а красивая озвучка с правильно подобранными голосами.

    • Михаил Лосевский

      С чего кто-то вообще взял, что русская озвучка чем-то хуже? Вам за такие комменты платят? Я играю с 1994 года и не разу не встречал русскую озвучку, которая меня бы чем-то не устроила. Или это у вас это такой способ внимание привлечь. Если так, то лучше не пишите так на эту тему, а то какой-нибудь западный дурак и в правду подумает, что кому-то не нужна локализация на его родной язык. Это же будет «Привет 90-тые». Деградация игроков по всем фронтам ((

      • Рутра Заморосский

        >> Я играю с 1994 года и не разу не встречал русскую озвучку

        У вас просто очень низкий уровень притязаний. Или вы недостаточно хорошо знаете английский, чтобы сравнить. реально хороших локализаций очень мало.

        • Михаил Лосевский

          А может «плохая русская локализация» это просто модный слоган, который сейчас принято среди молодёжи кричать на каждом углу? Или может просто вы не видели действительно плохую озвучку? Например, фильмы 90-х, озвученные Гундосым. И все смотрели, никто не критиковал, кричали только: «Ура! Гундосый ещё хоть что-то озвучил.»

          • Рутра Заморосский

            Смотрите, есть озвучка, когда прекрасно подобраны голоса, исполняют профессиональные актеры и т.п. Но ни одна локализация не способна передать исходный смысл оригинала со 100% точностью, при переводе смысловые оттенки теряются. Отличная локализация — 90-95% задумок оригинала сохраняется, грубо говоря. Хорошая — 80-85%. Плохая — еще меньше.

          • Михаил Лосевский

            Это что за бред? Подобраны голоса — это как? Кто-то, например, представляет одного перса с грубым голосом, а кто-то нет. Здесь всё чисто субъективно. Да, и какая разница что там за голос??? Смысл понятен — всё отлично! У вас какой-то «эффект утёнка» услышали где-то что кому-то оригинальная озвучка понравилась и везде это применяется, а всё остальное — ересь. Вы ещё отаку послушайте — некоторые из них вообще заявляют, что кроме японских сейю профессионалов в этом деле нет. Если вам что-то не нравится в русской озвучке, то не мешайте другим наслаждаться игрой с ней. А то из-за таких … игры с субтитрами выходят, если их вообще переводят. А мне, может, не нравится, когда вместо человеческой речи на меня с экрана квакают? Нравится — слушайте, а я хочу играть только с русской озвучкой.

          • Don Johnson

            Языки нужно учить. Не нравится английский — иди, учись, становись русским Кодзимой и делай свои игры только на русском.

          • Михаил Лосевский

            «Языки нужно учить» — так пускай и учат! Хотят продавать мне игры? Пускай выпускают на моём языке! У всех несогласных есть выбор — играть на котором нравится.
            А то, если так дальше пойдёт, то какие-нибудь папуасы выпустят крутую игры, и скажут: хотите играть — учите наш папуаский!

            Всегда интересовало, почему против русской озвучки те, кто никогда с ней не играет. Это напоминает когда выходит рпгшка, её все хвалят, а потом появляется тип и орёт типа: «говно игра ведь не стратегия, а я люблю стратегии». Если вам нравится английская озвучка, то она есть всегда, если вы не знали — играйте с ней!

          • niggat1ve

            >>Всегда интересовало, почему против русской озвучки те, кто никогда с ней не играет

            поиграли, хватило- спасибо не надо, жрите свое говно сами .

            но есть вот такие не притезательные потребители вроде тебя, которым хоть сри на голову, но если по русски, то это норм.

          • Михаил Лосевский

            Ну, да лучше тебе будут срать на голову из-за бугра. Там у говна вкус лучше, да? Вы же специалист, небось, в «не русской озвучке»? Значит, много напробовались, раз хвалите. И вообще вам ведь просто скажи «забугорное это» и всё это сразу для вас лучшим становится, а как на самом деле никому не надо. Молодец, так держать!

          • niggat1ve

            у тебя в голове такой венгрет, где я писал о том что забугорное значит лучше, ты постоянно передергиваешь и пишеш хуйню, из своей головы которую сам же и придумал .

            1)есть хороший перевод есть плохой, в 99% случаев русские переводы плохие
            2)оригинал всегда будет лучше, не важно на каком языке
            3) если уж на то пошло и ты такой ура патриот, россия вперде вот это все,- не играй в забугорные игры

          • Михаил Лосевский

            И это у меня в голове винегрет??? Где я писал, что такой уж патриот? Я писал везде лишь, то что играю преимущественно в полные русские версии ибо родную речь слышать приятней. Если тебя что-то не устраивает, то это твои проблемы, да? Считаешь, что оригинал лучше? Твоё дело — играй в оригинал. А я поиграю в русскую версию и по-традиции(уже скоро), посмеюсь над тобой ))

          • niggat1ve

            >>Если вам нравится английская озвучка, то она есть всегда, если вы не знали — играйте с ней!

            хер, там, ты давно в псн или стим игру покупал?

          • niggat1ve

            >>А то, если так дальше пойдёт, то какие-нибудь папуасы выпустят крутую игры, и скажут: хотите играть — учите наш папуаский!

            и выпустят и выпускают, а вот ты в нее не поиграешь, так как в языки ностранные не можешь, печалька правда?

          • Михаил Лосевский

            Ты завязывай про меня выдумывать. Или тебе так диалог вести удобно? Может ещё и отвечать за меня станешь? Где я говорил, что не знаю иностранных языков? Я говорил, что мне надоело играть без полной русской локализации ибо слышать родную речь намного приятней. Или это ты так хочешь похвастать, что пятёрку по английскому получил? Ну, поздравляю, молодец, садись на место.
            И хорош тему дрочить, там Врен уже новых наплодил — пошли туда срачь устраивать! ))

          • Don Johnson

            Да никто тебе ничего продавать не хочет. Истина в том, что ты никому не нужен. И если завтра тебя не станет, никто не заметит. :)

          • Михаил Лосевский

            «ты никому не нужен. И если завтра тебя не станет, никто не заметит»
            Не надо свои комплексы перекладывать на других. Если на тебя всем плевать и про тебя частенько забывают, то может что-то не так в тебе? А со мной себя не сравнивай — противно, чесное слово ((

          • niggat1ve

            >>Это что за бред? Подобраны голоса — это как?

            это когда в оригинале, скажем Адам Дженсен гворит тихим, хрипяшим голосом, а в переводе он быбыл озвучен на манер степашки из спокойночи малыши .
            Проблема русских озучек в том, что переводят игры полтора калеки, из те-же самые голоса кочуют из игры в игру , никто не задумывается даже о том, чтобы хоть как-то голос персонау подобрать.

          • Михаил Лосевский

            А это от того, что стараются они или нет их всё равно большинство хаять будут. А если сразу играть в русскую версию, то первым услышишь голос Степашки у Адама Дженсена и будешь думать, что такой он у него и есть, типа шутка разрабов ))

          • niggat1ve

            вот от такого не желания, иметь вкус, или отсутствия оного и имеем то, что имеем.
            зачем переводчикам старатся, если пипл все равно схавает?
            Пофиг как, пофиг, что, главное чтоб на РУССКОМ.

            как раз тот случай, когда за не имением горничной, ебут дворника

          • Михаил Лосевский

            Вкус? Да, вы люди, хвали не за качество, а за то что по «иностранному говорят». Это же просто фиглярсво, из-за которого страдают люди, которые просто хотят отдохнуть после работы, играя в видеоигры. Вы вот попиаритесь и через год-другой всё забудите, а волну негатива о русской локализации подхватят другие. И так скоро мы вообще без локализации останемся… Доиграетесь… а люди страдать будут

          • niggat1ve

            >>Да, вы люди, хвали не за качество, а за то что по «иностранному говорят»

            перевод никогда не будет лучше оригинала, это факт.

            >> Вы вот попиаритесь

            ЩТО

            >> И так скоро мы вообще без локализации останемся… Доиграетесь… а люди страдать будут

            Локализации где дженсен говорит глосом степашки не нужны, хотя говноедов хватает, да.
            им пофиг на качество перевода лиш быпо русске

          • Михаил Лосевский

            Я, наверное, повторюсь )) «Вы вот попиаритесь»

          • niggat1ve

            и снова ты употребляешь, не релевантные слова не зная их сути и значения

          • Михаил Лосевский

            О, а тебе знакомо значение слова «niggat1ve»?

          • Рутра Заморосский

            >>Смысл понятен — всё отлично!

            Я о том и говорю — при любой локализации теряется несколько процентов смысла как минимум. Или он вообще искажается. А вы в ответ про каких утят, кваканье, демагогия.

  • Yamawaro

    Мне непринципиально есть ли мат в локализации. Но когда цензура искажает содержание реплик — это досадно.

  • Артем Санин

    Человек, для которого главный показатель взрослости, свободы и отсутствия цензуры — это кишки наружу, голые жопы и мат через слово… ну, он и есть ребенок. Подросток — максимум. Даже если с седыми висками.

    Если для человека «Техасская резня бензопилой» «взрослее», чем «Братья Карамазовы», а «Камеди Клаб» «свободнее», чем «Ревизор», он явно не доучился в школе.

    Да, порой натурализм нужен, как художественное средство. Но в 95% случаев в игру излишний натурализм добавляют, потому что это самый ДЕШЕВЫЙ — и в прямом, и в переносном смысле слова — способ добиться популярности.

    • Olejka Petrow

      Речь же про перевод а не про изначальный текст. Твой комментарий относится к сочинению текста а не к его переводу. Не важно ради чего именно сценарист добавил в игру мат. Если он там есть, его надо переводить как мат, иначе это либо неверный перевод либо цензура.

  • Александр Садовский

    Думаю, оттуда же, откуда она почти в большинстве переводах на русский. Т.е. не только игр, но и книг, фильмов со «взрослым’ рейтингом.

    Помню, как смотрел по ТВ фильм, где была сцена с виртуальным сексом в чате. Было очень забавно смотреть, как откровенная похабщина, перемешанная с интернет-сленгом, магическим образом преобразуется в набор предельно расплывчатых фраз, почти целиком состоящих из «это», слов-паразитов и междометий.

    Аналогично было занятно читать в оригинале Кинга и видеть, как короткие и ясные описания вроде «он пошел на крышу заняться онанизмом» в наших переводах превращались в стыдливые вензеля из слов, напоминающее о сочинениях на эту тему времен Шопенгауэара или Достоевского.

    В целом неадекватность наших переводов оригналу в подобных вещах — это, по-моему, скорее правило, чем исключение.

  • odm3000

    Fuck это в любом случае не слово из трех букв. Откуда, интересно, у людей такое неуемное желание слушать, как кто-то матерится? Особенно умиляет, когда речь идет о кино. Глупые дети даже не понимают, что слушать как матерится какой-нибудь Кевин Спейси или человек, который его озвучивает — это совсем разные вещи.
    В бтдфлд4 кстати мата дохрена.

  • Goose

    Так обычно решают локализаторы, потому что, якобы, мат до сих пор отпугивает большинство людей, да и как своему чаду можно взять игру с матом. У нас же не привыкли, что в произведении может кто-то материться, все на литературном и могучем русике, даже когда в оригинале этого полно. То есть людям нормально расчленка, бухло, ширево, секс, избиение детей, но не дай б-г кто-то ругнется, то сразу бескультурье и мрак. Хотя шо я тут распинаюсь, это уже столько лет разъясняют и все равно понять не могут, да.

  • Don Johnson

    Вообще-то про фильмы уже сто лет назад обсуждалось. Английское «fuck» и близко не лежит по нецензурности к русскому «ебать». А вот «трахать» уже недостаточно нецензурно. Поэтому адекватно не перевести.

    • http://steamcommunity.com/id/redgrave2007/ Карл

      >Английское «fuck» и близко не лежит по нецензурности к русскому «ебать».
      Ебать.
      Ну раз сто лет назад обсуждалось, то спорить сложно.
      Наверное, все решили.
      Или, по крайней мере, это очевидно любому здравомыслящему человеку.

      • Don Johnson

        Действительно.

    • ditex

      Это ваши личные ощущения и измышления. А по факту в англоязычных странах «факи» цензурируют в публичном пространстве законом, как и у нас. «Факать» на людях в среде условных «аристократов» не принято, как и у нас. Моряки и военные матерятся через слово и у нас и у них. Дети определённых социальных слоёв по губам получают.

      Так что вполне себе соответствуют слова.

      • Don Johnson

        Учите языки, уже устал повторять. А то аргумент «у них запикиваются» даже лень опровергать.

    • mlg fan

      Есть такое понятие как «варианты».

      • Don Johnson

        Ок, оно есть. Дальше что?

  • FreaK

    Так и хочется сказать русским локализаторам: «Никак вы, блядь, не научитесь.» ©

    • Михаил Лосевский

      Ну, покажи и как надо. Создай фирму локализаторов, найми людей правильных и переведи что-нибудь. А потом слушай как серая масса будет тебя обсерать на весь инет.

      • FreaK

        Стандартный ебанутый ответ. Автоваз делает хлам? Построй свой автозавод и покажи, как надо. Разработчики делают хуйню, вместо игр? Стань сценаристом, дизайнером, звукорежиссером, кодером в одном лице и покажи, как надо. Снимают говнофильмы? Стань режиссером и покажи, как надо и т.д. А может просто тем, кто не умеет что-либо делать не стоит этим заниматься, ведь всегда можно найти более компетентных людей, ты не думал об этом (если умеешь)?

        • Михаил Лосевский

          Ну, да, кто не умеет ничего делать, обычно, обсерает работу других людей на форумах. Это и ежу понятно! И откуда тебя выгнали?

          • FreaK

            По себе судишь? Сочувствую тебе, если все так плохо. Ну и понятно, что пока люди, вроде тебя, жрут говно и просят добавки, то говноделы никогда не переведутся. Жаль, что существуют подобные личности, их очень много, и это печально.

          • Михаил Лосевский

            Эээ.. ты это завязывай с самобичеванием. Нужно себя любить, а то таким и останешься. И даже в этом случаи, не переживай, обществу нужны такие как ты — кто-то же должен за нами говно жрать? Только постарайся опять не ныть, а то атмосферу всю портишь.

          • FreaK

            Да ты, оказывается, совсем поехавший.

          • Михаил Лосевский

            А я тут при чём? Ты сидел, плакал, я пришёл успокоить , и я виноват? Надо было добить, наверное…

  • nocch1

    https://uploads.disquscdn.com/images/4f446205b68b81a5275ffa81ed1c4cfd1446dd463e1f995c6040a009e0c97a7a.jpg

    Писал в ветку, но не заметил, что там обсуждение закончилось вроде, поэтому оставляю коммент для тех кто считает что «Fuck» должно переводиться как слово из трех букв.
    То что это неверно, мне кажется должно быть очевидно всем, кто знаком с языком лучше чем по фильмам с «правильным» переводом от торгующего контрафактом мента.
    У «Fuck» абсолютно другая степень приемлимости употребления в обществе чем у «Хуй», несмотря на общую генитальность происхождения.
    Fuck может быть довольно грубым при оскорблении, но может быть также и факапом, который вообще практически пропустят мимо ушей;
    от знаменитостей и с экранов тв сыпятся как случайно ляпнутые Ф-бомбы, так и особо эмоциональные или комедийные «факи» пусть и запиканные, без каких либо особых последствий, чему нет аналога в России с таким словами как «Хуй» и «Ебать».
    К тому же существует градация и в английском есть более грубые табу выражения, использование которых ближе к русскому «взрослому» мату.
    Например, если у него на банке было бы написано «F*ggot C&nt», это не было бы принято как перченая шутка и скорее всего бы закончилось общественным резонансом и закрытием программы.

    • niggat1ve

      так оно и переводится ( в идеале) соответственно контексту .
      и да в английском матершина запикивается, что в передачах, что в песнях . на двд же предназначенного для домашнего прослушивания, и на сиди, цензуры нет, цензура только в масс медиа.
      так что не надо переворачивать все с ног на голову .

      и да, fuck, в зависимости от контекста, это может быть что угодно , от хуй , до блядь. Но никак не черт побери, и черт возьми .
      перевод должен быть релевантен контенту.

      • Don Johnson

        Нет. Ты неправ и не в теме.

        • niggat1ve

          лол што?
          ну давай просвяти меня, чтоб я в теме было, если уж на то пошло, с превеликим удовольствием послушаю

          • Don Johnson

            Поговорку про бисер и свиней слыхал?

          • niggat1ve

            ну как всегда, снова ответить нечего- следуюший

      • nocch1

        О, сразу с тяжелой артиллерии, прицепившись к тому, что я упоминул
        вскользь и не использовал в качестве аргумента и пропустив все
        остальное)
        Какая разница, зацензуривается или нет? Либеральный еврей
        Джон Стюарт используя fuck на прайм таймовом телешоу никем не
        воспринимается как солдат или зек, с хуй и ебать — аналога нет.
        В переводе мата в первую очередь важна степень грубости и отношение
        общества к используемому слову, а не этимология и дословность.
        И опять же, существует грубый английский мат (cunt) которому вполне
        соотвествует русский — пожалуйста, переводите от души, но он и
        встречается на несколько порядков меньше в развлекательном медиа, но
        превращать каждый фак в русский мат может только идиот, не понимающий языка.

        • niggat1ve

          >>превращать каждый фак в русский мат может только идиот, не понимающий языка.

          как я уже написал

          >>оно и переводится ( в идеале) соответственно контексту .

          ???

          • nocch1

            ну я отвечал на >Но никак не черт побери, и черт возьми .

          • niggat1ve

            для черт побери, есть другие выражения, например такие как

          • nocch1

            да и такие как fuck и куча сопутствующих, когда они не используются в грубом оскорблении, так можно до посинения в общем, я дальше не буду продолжать.

          • niggat1ve
    • http://steamcommunity.com/id/redgrave2007/ Карл

      >так и особо эмоциональные или комедийные «факи» пусть и запиканные, без каких либо особых последствий, чему нет аналога в России с таким словами как «Хуй» и «Ебать».
      Чего?
      Вы русские передачи вообще хоть раз смотрели? Типа экстрасенсов или там пусть говорят каких-нибудь?
      Вполне себе матерятся, запикивают и никаких последствий.

      • nocch1

        Либо не понимаешь меня, либо выдергиваешь из контекста зачем-то. С комментарием который я оставлял ниже должно быть понятно что я имел ввиду.
        Я не подразумевал, что на тв нет мата совсем, но человек на картинке — не маргинальный гость на шоу Джерри Спрингерра и я имел ввиду только публичных людей, для них фильтровать речь — это часть профессии.
        Тв передачи давно не смотрел очень, ни российские, ни американские, но ведущие у нас вроде никогда грубо не матерились, включая Пореченкова.

    • http://nekonyaa.livejournal.com nekonyaa

      это камеди централ. а не CNN или фокс какой-нибудь. Вот и сравнивай его не с первым каналом а в тнт. А на тнт матерятся вполне себе в праймтайм.

  • realavt

    С моей точки зрения именно Ведьмак и именно из-за русскоязычных матов не заслуживает покупки лицензии. Ну порченый же товар по сути. Без матов — не вопрос, достойный покупки продукт. А так получается, что разработчики сами всё возможное сделали, чтобы направить людей на трекеры, сделать продукт одноразовым и без желания владеть им легально. Никого не агитирую и ничего не пропагандирую, но моих денег они лишились именно из-за матюков. Невелика потеря, конечно же…

    • Mental the Hedgehog

      Шикарно. «Мне мат уши режет, пойду спирачу». Как-то так звучит. Как оправдание.

      • realavt

        Ну пока что и железо не особо тянет, поэтому снес нафиг — но суть приблизительно такова :) Может и вообще играть не буду, под настроение посмотрю. Но добавлять в свою коллекцию лицухи уже точно не буду, испортили продукт.

  • kno5549

    В Ведьмаке ведь в оригинале-то на славянских диалектах матерятся, а них, как уже отметил ниже Don Johnson, мат гораздо сильнее, нежели в английском. Поэтому получается логично, что в Ведьмаке скажут слово на букву х, а в «исконно американских» GTA V и TLoU скажут «черт».

    С другой стороны, грустно когда в Last of Us Элли говорит что-то вроде «Except shitting my pants, I’m all right», а переводят «Стремновато конечно, а так нормально», вместо хотя бы «Я чуть в штаны не наложила, а так нормально». Колорит-то заметно меняется у реплики.

  • kno5549

    В Ведьмаке ведь в оригинале-то на славянских диалектах матерятся, а них, как уже отметил ниже Don Johnson, мат гораздо сильнее, нежели в английском. Поэтому получается логично, что в Ведьмаке скажут слово на букву х, а в «исконно американских» GTA V и TLoU скажут «черт».

    С другой стороны, грустно когда в Last of Us Элли говорит что-то вроде «Except shitting my pants, I’m all right», а переводят «Стремновато конечно, а так нормально», вместо хотя бы «Я чуть в штаны не наложила, а так нормально». Колорит-то заметно меняется у реплики. Но, опять же, дубляж требует еще и сохранения исходной длительности фраз.

  • Роман Макаренко

    Как то давно смотрел интервью с одним из пиратских озвучивальщиков фильмов из 90. И на этот вопрос он дал чёткий ответ:» степень табуированности русского мата гораздо выше чем американского». Я против того чтоб из телевизора в моей квартире до носились маты. Есть великое множество жаргонизмов. Надо включать креатив.

    • realavt

      >Надо включать креатив

      Вот именно, а то одни безыдейные дебилы на каждый «фак» вываливают по трехэтажному матюку из списка, а другие дебилы им рукоплещут и доказывают, что так и нужно. Полагаю, что профессиональный переводчик всегда может сохранить выразительность и смысл исходной фразы, не прибегая к откровенным матам.

      • Роман Макаренко

        золотые слова.

      • Don Johnson

        А помните рассказ про боцмана, который много минут мог материться без повторов? Станюкович, кажется. Вот уж где креатив.
        А то гоняют три слова по кругу и чувствуют себя взрослыми и крутыми. :)

    • Goose

      >пиратских озвучивальщиков фильмов из 90

      НУ РАЗ ТАК

  • Stan Bradu

    Вообще ничего не вижу плохого в мате. Будучи не русским, не представляю себе русский без мата, даже не смотря на то что знаком с творчеством Пушкина и осознаю на сколько русский может быть изящным там где он им должен быть!

  • Max Trane

    Много раз обсуждалось. Мат в английском это смешно, мат в русском это вульгарно. В том же ведьмаке мат произносится только в смешных ситуациях типа Е**нько

  • Alerif

    Меня лично тоже раздражает эта цензура. Ужасно портит впечатление от игры. Пожалуй, стоит играть только на английском, если нет мата.

  • Guren302

    Почему в локализациях на русский нет мата? Потому что Playstation Россия знает, что несмотря на ярлычок «18+» , игру купят и дети.
    Надо заметить, что локализация Far Cry 3 была очень смелой. В 4 части ТАКОГО уже не было. А жаль.

  • Andrew Kovrizhnyh

    Загоняться по этому поводу не стану, когда свои дети появятся: они их и так на улице услышат)

  • http://innovationdom.ru/ Fedor

    Цензура полезна только в некоторых случаях, для многих цензура является огромной помехой, ведь без неё намного интересней!